1. “Slay”
의미: 완전 멋지게 해냈다, 완벽하게 소화했다는 뜻
예시:
“OMG SLayyyyy queen” (너 진심 개쩔음)
“She slayed her performance.” (걔 무대 완전 찢음)
약간 "짱이야", "쩐다" 느낌
2. “No cap”
의미: 진짜야, 거짓 아님
예시
“That movie was so good, no cap.” (진짜로 그 영화 개좋았음)
“No cap, I could eat ramen every day.” (진심으로 나 라면 매일 먹을 수 있어)
'Cap'은 원래 거짓말이란 뜻으로 쓰이고, 'no cap'은 "뻥 안 치고" 느낌이야.
3. “I’m dead”
의미: 진심 개웃김ㅋㅋㅋㅋ
예시:
[재밌는 영상 보내고] “I’m dead 😂”
“Bro, that was hilarious. I’m dead.”
한국어로는 "ㅋㅋㅋㅋ 개웃겨" 느낌
4. “It’s giving ~”
의미: 어떤 분위기나 느낌을 설명할 때
예시
“It’s giving drama.”
“This outfit is giving CEO vibes.” (이 옷 CEO 느낌 나는데?
느낌적인 느낌을 표현한다고 보면 될 듯?? 은근 패션 얘기할 때 많이 써 약간 누구 outfit 보고 it's giving queen energy 이런식
5. “Main character”
의미: 영화나 드라마 주인공 같은 느낌. 자기 삶의 주인공 같을 때!
예시:
-
“You’re giving main character energy today!” (오늘 너 진짜 주인공 같아
사실 의미라 쓴 건 좀 애매하고, 예시문장처럼 giving main character energy를 phrase로 많이 씀!
어때 궁금증이 조금 풀렸으려나??
더 궁금하거나 알려주고 싶은 거 있음 댓글로 알려줘!!
작성자 익명
신고글 많이 쓰는 영어 유행어/슬랭 알려줌
- 욕설/비하 발언
- 음란성
- 홍보성 콘텐츠 및 도배글
- 개인정보 노출
- 특정인 비방
- 기타
허위 신고의 경우 서비스 이용제한과 같은
불이익을 받으실 수 있습니다.